Mas, uma coisa tem estranhado muito o público. Ao ver as chamadas da novela no SBT, nota-se que o locutor anuncia o personagem de Daniel Arenas como Paulo, porém, o nome dele no México, é Pablo, o que não justifica a mudança, pois o nome Pablo é bem comum em terras brasileiras, e inclusive há um personagem em "Meu Coração é Teu" que se chama Pablo.
Caso você não saiba, é comum adaptarem os nomes de alguns personagens de novelas mexicanas, para que fique mais condizente com os nomes que conhecemos aqui. Um exemplo é o personagem de Salvador Zerboni, que na exibição original se chama Gabino, e na tradução ficou Ramiro. Assim como a vilã Carmen, interpretada por Sabine Moussier, que se chama Carmina.
Questionada, a Rio Sound, (empresa que dubla as novelas mexicanas atualmente) explicou o motivo da mudança. Confira:
Ao se explicar, a empresa de dublagem disse que todas as adaptações dos nomes, vem do SBT, e que seguem uma lógica interna para que as novelas novas, não repitam os nome das que estão no ar. Ou seja, o personagem Pablo de "Meu Coração é Teu", foi o culpado pela mudança, só que a direção do SBT esqueceu que em "Abismo de Paixão", há um personagem de destaque que se chama Paulo.
Nenhum comentário:
Postar um comentário